(POESIA,LITERATURA e a CULTURA em geral)»»»»»»»»»»»»»»»» "Só existe o tempo único. Só existe o Deus único. Só existe a promessa única, e da sua chama e das margens da página todos se incendeiam. Só existe a página única, o resto fica, em cinzas. Só existem o continente único, o mar único – entrando pelas fendas, batendo, rebentando correndo de lado a lado". __________ Robert Duncan
sábado, 11 de outubro de 2008
O CÂNTICO das PRAGAS (Vídeo e poema):
.
O Cântico das Pragas
É das palavras
que irradia a morte soberana
os lugares sitiados, a blasfémia do silêncio.
Todos morrem nas palavras disponíveis
apenas os corvos tristes
a quem soldaram o bico com prata
suspendem a morte
no branco das túnicas da água visível.
É nesse espaço
onde antes iam os homens sedentos
alimentar a fractura das vísceras
comendo de rastos com as cobras
que a chuva cai geométrica
estilhaçando o alastro das gargantas
que guardam as sílabas com aroma de tílias.
.
O homem está morto dentro do poema
como a linguagem das antigas escrituras
e é o seu corpo que brilha através do branco.
As cobras emergem do chão
abrigam-se nas túnicas álgidas
e aproximam-se do corpo do homem exposto
iluminadas em sua própria loucura.
Engolem os restos da carne corrompida - mas,
inexplicavelmente poupam-lhe os olhos -, depois,
saboreiam o que lhes vai consumir
para sempre a língua, o coração das entranhas.
O segredo absoluto e divino do extermínio do verbo.
João Rasteiro
.
http://www.ces.uc.pt/novaspoeticas/pages/portugues/homepage.php
http://alapidacaodasilaba.blogspot.com/search/label/Jo%C3%A3o%20Rasteiro
http://alapidacaodasilaba.blogspot.com/
quarta-feira, 8 de outubro de 2008
A sílaba de fogo
O volume, que reúne uma parte de reescrita da sua obra anterior e alguns inéditos, possui 207 páginas de poesia e uma extraordinária capa ilustrada por Ilda David, em tons de azul e amarelo.
De Herberto Helder, um poeta que deu a última entrevista em 1968, ("o poeta obscuro") e que recusou o Prémio Pessoa em 1994, vive em auto-reclusão e de si pouco se sabe, para além de que se chama Herberto Helder Luís Bernardes de Oliveira, tendo nascido no Funchal, a 23 de Novembro de 1930, e residindo actualmente em Cascais, com a mulher, Olga.
De 1954, data a publicação do seu primeiro poema, em Coimbra, na "Cabra", tendo posteriormente publicado também em Coimbra, na revista "Êxodo", talvez o seu primeiro ensaio literário.
Em 1958, publicou o seu primeiro livro "O amor em visita" e em 1961 e 1962, editou os livros "A Colher na Boca", "Poemacto" e "Lugar". Em 1973, publicou "Poesia Toda", reunindo a sua produção poética até à data, e fez uma tentativa falhada de publicar "Prosa Toda".
Depois de "mundear" por países como a Bélgica, França, Holanda, Angola ou Estados Unidos, volta a Portuga depois do 25 de Abril e depois de voltar a publicar, nos anos seguintes, mais algumas obras, entre as quais "Cobra" (1977), "O Corpo, o Luxo, a Obra" (1978) e "Photomaton & Vox" (1979), remeteu-se ao silêncio, a um silêncio avassalador, mas simultâneamente mítico.
E dele falou, numa carta enviada em 1977 à revista Abril, endereçada a Eduardo Prado Coelho: "O que é citável de um livro, de um autor? Decerto a sua morte pode ser citável. E, sobretudo, o seu silêncio".
Por isso, pediu aos amigos que não falassem dele num documentário que António José de Almeida pretendia realizar para a RTP2, em 2007.
O documentário, "Meu Deus, faz com que eu seja sempre um poeta obscuro", acabou por ser feito, mas apenas adensou o mistério em torno da figura do poeta, já que 17 das 29 pessoas contactadas pela produção se recusaram a dar o seu testemunho.
Da sua poesia, escreveu algo deslumbrado, o crítico literário Jorge Henrique Bastos, no livro " O corpo O lucho A obra" e responsável pela primeira edição brasileira da poesia de Herberto Helder publicada no Brasil, em 2000, que o poeta "impulsiona a viva encantação das palavras [e que] o abalo que a sua poesia provoca é um dos mais profundos que a literatura de língua portuguesa já sofreu".
Mistério, que por vezes é quebrado da forma mais surpreendente, quando sem ninguém esperar, escreve, essencialmente respondendo, a cartas de amigos, mas, também de desconhecidos, aqueles absolutos e eternos admiradores da sua poesia, e do qual este escriva é testemunha de tal facto na primeira pessoa.
Sobre o novo livro de Herberto Helder, disse o poeta Gastão Cruz à Lusa: "Não sei o que espero, somente que se situe, como decerto acontecerá, no nível da sua restante obra poética".
(...)
os cotovelos. batem folhas da luz
um pouco abaixo do silêncio. Quero saber
o nome de quem morre: o vestido de ar
ardendo, os pés e movimento no meio
do meu coração. O nome: madeira que arqueja, seca desde o fundo
do seu tempo vegetal coarctado.
E, ao abrir-se a toalha viva, o
nome: a beleza a voltar-se para trás, com seus
pulmões de algodão queimando.
Uma serpente de ouro abraça os quadris
negros e molhados. E a água que se debruça
olha a loucura com seu nome: indecifrável cego.
Resistência - "Chamaram-me Cigano"segunda-feira, 6 de outubro de 2008
A recordação imaginada: Mito e Poesia
(…) Só duas experiências tornam os seres humanos capazes de participar na verdade-ficção, na metáfora pragmática de eternidade, da libertação dos decretos de dissolução do tempo biológico e histórico, ou por outras palavras, da morte. O primeiro caminho é o das crenças religiosas autênticas para os que a elas se encontram abertos. O outro é a via estética.São a produção e a recepção de obras de arte, no sentido mais amplo, que nos permitem participar na experiência da duração, do tempo libertado. Sem a arte, a psique humana teria de enfrentar na nudez a extinção pessoal, dando lugar a uma lógica de loucura e de desespero.
É a poeisis (a par, uma vez mais, da transcendência da fé religiosa, e muitas vezes de algum modo em ligação com ela) que autoriza a desrazão da esperança.
Neste sentido de um alcance imenso, as artes são mais indispensáveis aos homens e às mulheres que o melhor da ciência e da tecnologia (são inumeráveis as sociedades que longamente perduraram sem elas). A criação nas artes e na actividade filosófica é, no que se refere à sobrevivência da consciência, de uma ordem diferente da da invenção nas ciências. Somos animais cujo sopro vital é a dos sopros contados, pintados, esculpidos ou cantados.
Não há, não pode haver, nesta terra uma comunidade, por mais rudimentar que sejam os seus meios materiais, sem música, sem uma outra espécie de arte gráfica, sem essas narrativas da recordação imaginada a que chamamos mito e poesia. Há, de facto, verdade na equação e no axioma; mas é uma verdade menor. Estará, porém, a verdade maior das artes segura na maneira como a conhecemos e vivemos até hoje? Terá a poeisis o seu futuro clássico?
In, George Steiner – “Gramáticas da Criação” (pg. 287, 288), Relógio D`Água Editores
quarta-feira, 1 de outubro de 2008
Desatino
O silencio metamorfoseou-se assim de luz:
por um lado, a sílaba da magnólia virgem,
por outro, orquídea azul de cetim genuíno,
espaços de deuses em labirintos fossilizados.
.
.
Poema, morte e vida desejando-se bilingues
de bocas e sexos, a proliferação barroca, vozes
em módulos acesos de vocabulários, graciosas
estátuas escorriam mudas dos cabelos de hélio.
.
Língua: por um lado, enxurrada incandescente,
garganta atravessada; por outro, pássaro contíguo.
.
Corpo: também é trovão, temporal de primaveras,
fingimento, verbo, criação (refúgio no tímpano).
.
.
Recriar a língua em seu aguçado silêncio
será sempre desrecriar-se biografia imperfeita
.
do eu, estar desnudo: estátuas, estátuas, poesia,
o eco, tudo o que aniquila a inflorescência da voz.
João Rasteiro
.
http://fotoseliteratura.blogspot.com/
http://alapidacaodasilaba.blogspot.com/
domingo, 28 de setembro de 2008
A experiência existencial da sílaba
Vive a aventura do surrealismo como uma profunda experiência existencial. Em Valéry descobre o poder subversivo da inteligência pura. Por volta de 1920 adere ao grupo Dadá, mas logo de seguida se opõe a Tzara. Descobre o automatismo como meio de renovar e inovar a arte e lê com desmesurada paixão Rimbaud e Lautréamont. Em 1924 lança o Manifesto do Surrealismo,
Um homem e uma mulher absolutamente brancos Com trajes um pouco antiquados do lado da lanterna cor dos bosques
Levam a passear consigo um grande pedaço de papel estampado
Esse papel que não se pode ver sem que o coração se
nos aperte nos andares altos de uma casa em demolição
Ou uma concha de mármore branco caída no caminho
Ou um colar dessas argolas que se confundem atrás delas nos espelhos
O grande instinto da combustão conquista as ruas
onde elas caminham Direitas como flores queimadas
Com os olhos na distância levantando um vento de pedra
Enquanto imóveis se abismam no centro da voragem
Nada se iguala para mim ao sentido do seu pensamento desligado
A frescura do regato onde os sapatinhos delas
banham a sombra dos seus bicos
A realidade daqueles molhos de feno cortado onde desaparecem
Vejo os seus seios que abrem uma nesga de sol na noite profunda
E que se abaixam e se elevam a um ritmo
que é a única exacta medida da vida
Vejo os seus seios que são estrelas sobre as ondas
Seios onde chove para sempre o invisível leite azul.
In,(tradução de Antônio Ramos Rosa)
Ne Me Quitte Pas - Jacques Brel
http://www.nodo50.org/insurgentes/biblioteca/manifesto_surrealista.pdf
http://kirjasto.sci.fi/abreton.htm
http://um-buraco-na-sombra.netsigma.pt/p_mundo/index.asp?op=5&p=130
quarta-feira, 24 de setembro de 2008
Blowin' In the Wind

Alma
.................não sossegues o homem, deixa
................deus aterrorizá-lo
.................mas vender-lhe a alma, nunca
.........................valter hugo mãe
.
Há poetas mortos na sílaba dos cães raivosos.
.
Uma criança atravessa a cidade entre poemas
e a paixão há-de alastrar como chumbo aceso.
A boca do coração explodindo esquírolas.
E coloca o sexo perto da traqueia do mendigo
..........................................vermelho – o sol
das raízes-de-cobra libertando-se do casulo urbano.
.
Duas crianças contornam a boca das máscaras
sob um cântico de besouro no sonho obscuro
..............................................E acordam
com o seu próprio milagre – ele
a erupção das ancoras-crias-língua de sangue.
.
Três crianças dobram os dedos dos girassóis azuis
curvam-se corpos como pontuação viva
na linguagem da terra
......................a cânula-esquife da sílaba E
desenraízam do poema
....................Os cavalos da nudez do mármore
....................Os líquidos da colmeia curvada
....................Os espelhos do linho dos vermes
....................Os homens que têm o sol pendurado nos olhos
...........................................................a
............................................................l
...........................................................a
...........................................................v
...........................................................r
...........................................................a
..................Do desejo perante o vazio – o barro
da árvore E o fruto e o seu fugaz percurso de paixão.
..................O corpo e a Alma
..................................A unidade originária da borboleta
......consumida em seu centro explosivo - eu estou nesse lugar nu.
....................................................................João Rasteiro
.
domingo, 21 de setembro de 2008
Publius Vergilius Maro
Públio Virgílio Marão (em latim Publius Vergilius Maro), às vezes chamado de Virgílio, (Andes, 15 de Outubro de 70 a.C. - Brindisi, 21 de Setembro de 19 a. C..O poema que se segue é uma poesia muito ao gosto dos alexandrinistas, é uma poesia cheia de fina ironia. Ide-vos daqui, ide, ocos empolamentos de retórica
palavras inchadas com estalhadarço não ático
E vós, o Célio, ó Tarquício, ó Varrão
Corja de pedantes a pingar de gordura
Ide-vos daqui, címbalo louco da minha juventude.
E tu, ó Sexto Sabino, cuidado dos meus cuidados
fica bem: ficai bem meus caros
Nós levantamos ferro em direcção aos pontos prósperos
Procurando doutas doutrinas do grande Sirão
E libertaremos a vida de todos os cuidados.
Ide-vos daqui, Musa; apre! Vós também ide já
Doces Musas (confessaremos a verdade,
fostes doces): e contudo no futuro
visitai de novo os meus escritos, mas discretamente e poucas vezes.
(*) - Poema retirado do Blog: Humanae Litterae
quarta-feira, 17 de setembro de 2008
THE RIGHT OF WAY
William Carlos Williams (17/9/1883 - 4/3/1963). É um dos mais importantes poetas americanos, normalmente associado ao modernismo e imagismo.Tudo está
no som. Uma toada.
Raramente uma canção. Devia
ser uma canção - feita de
minúcias, vespas,
uma genciana - algo
imediato, tesoura
aberta, olhos
de uma dama - despertando
centrífuga, centrípeta.
(tradução: José Lino Grünewald)
UMA ESPÉCIE DE CANÇÃOQue a cobra fique à espera sob
suas ervas daninhas
e que a escrita se faça
de palavras, lentas e prontas, rápidas
no ataque, quietas na tocaia,
sem jamais dormir.
.
- pela metáfora reconciliar
as pessoas e as pedras.
Compor (Idéias
só nas coisas) Inventar!
Saxífraga é a minha flor que fende
as rochas.
(tradução: José Paulo Paes)
Simon & Garfunkel - Homeward Bound
http://www.culturapara.art.br/opoema/williamcarloswilliams/williamcarloswilliams.htm
http://www.scielo.br/scielo.php?script=sci_arttext&pid=S0103-40141988000100006
http://en.wikipedia.org/wiki/William_Carlos_Williams
sábado, 13 de setembro de 2008
O Silêncio
quarta-feira, 10 de setembro de 2008
"Resmungos"
Os mortosos mortos vêem o mundo eventualmente ouvem, Ausentes . Arte poética
pelos olhos dos vivos
com nossos ouvidos,
certas sinfonias
algum bater de portas,
ventanias
de corpo e alma
misturam o seu ao nosso riso
se de fato
quando vivos
acharam a mesma graça
Não quero morrer não quero
apodrecer no poema
que o cadáver de minhas tardes
não venha feder em tua manhã feliz
e o lume
que tua boca acenda acaso das palavras
- ainda que nascido da morte -
some-se aos outros fogos do dia
aos barulhos da casa e da avenida
no presente veloz
Nada que se pareça
a pássaro empalhado, múmia
de flor
dentro do livro
e o que da noite volte
volte em chamas
ou em chaga
vertiginosamente como o jasmim
que num lampejo só
ilumina a cidade inteira
Adriana Calcanhoto - "Traduzir-se" (F. Gullar)
domingo, 7 de setembro de 2008
Sílaba e Verbo

Plenitude
.............Deus não é a palavra Deus (…)
..................E Deus é tudo isso.
.............................Carlos Nejar
.
Nazaré não é a palavra Nazaré
e amieiro
a palavra amieiro.
.
O amor, na palavra amor.
.
Há uma utopia
que não entra
na palavra utopia.
.
Nazaré não é a sílaba de Nazaré
e andorinha
a sílaba de andorinha.
.
A luz, na sílaba luz.
.
Há uma árvore
que não entra
na sílaba de árvore .
.
Nazaré não é o verbo Nazaré
e pomba
o verbo pomba.
.
O sonhar, no verbo sonhar.
.
Há um caminhar
que não entra
no verbo caminhar.
.
E Nazaré é simplesmente tudo isso.
PUCCINI - MADAME BUTTERFLY
quarta-feira, 3 de setembro de 2008
A voz dos espelhos

".é urgente que alguém defina o modelo purificador das arquitecturas e traga a peçonha dentro de um cortiço de peles de cabra. e nas auroras o exiba santificado de forma permanente frente ao sexo exposto das leoas de mármore. dos limites dos campos virá então a soldadura dos hortos arrastando-se como víbora em plena sesta em direcção aos nevoeiros das cidades. o novo espaço será então irreversivelmente consagrado terra de pecado e revivescência. e ali se plantarão outra vez as putrefactas tábuas onde um dia se alojaram as palavras como pólen embrionário alternativo à possível redenção de um deus. as novas poéticas de jaba e euphoria lastram a ressurreição da criatura de aço florífero. civitas terrena." - João Rasteiro
domingo, 31 de agosto de 2008
"céu que germina o furacão"
Charles-Pierre Baudelaire: (Paris, 9/04/1821 — Paris, 31/08/1867) foi um poeta, crítico e teórico da arte francesa. É considerado um dos grandes precursores do Simbolismo, embora também se tenha relacionado com diversas escolas artísticas. A sua obra teórica veio a influenciar profundamente as artes plásticas do século XIX.
EMBRIAGUEM-SE
É preciso estar sempre embriagado. Aí está: eis a
única questão. Para não sentirem o fardo horrível
do Tempo que verga e inclina para a terra, é
preciso que se embriaguem sem descanso.
.
Com quê? Com vinho, poesia ou virtude, a
escolher. Mas embriaguem-se.
.
E se, porventura, nos degraus de um palácio,
sobre a relva verde de um fosso, na solidão
morna do quarto, a embriaguez diminuir ou
desaparecer quando você acordar, pergunte ao
vento, à vaga, à estrela, ao pássaro, ao relógio, a
tudo que flui, a tudo que geme, a tudo que gira, a
tudo que canta, a tudo que fala, pergunte que
horas são; e o vento, a vaga, a estrela, o
pássaro, o relógio responderão: "É hora de
embriagar-se! Para não serem os escravos
martirizados do Tempo, embriaguem-se;
embriaguem-se sem descanso". Com vinho,
poesia ou virtude, a escolher.
.
Flores del Mal
http://pt.wikipedia.org/wiki/Charles_Baudelaire
http://br.geocities.com/edterranova/baudelapoesias2.htmquarta-feira, 27 de agosto de 2008
Movimentos Perpétuos
Movimentos perpétuos
Na carne odorífica das fábulas
a suave transparência das veias
um hálito de matéria órfica
nas primeiras palavras dos dedos
a floração de sangue aprazível
na cúpula de uma guitarra
o ciclo aceso das sedas e do cio
dobra a medula feérica da pele
até à nudez voraz das águas
sob o silêncio de súbito ecos
de movimentos perpétuos corrente
e nas gárgulas a lâmina ateada,
.
(a ferida sarou sobre a carne morta).
Manuel de Cenaculo
.
http://pt.wikipedia.org/wiki/Carlos_Paredes
sábado, 23 de agosto de 2008
O Limite da Sílaba
Linha sísmica
Embora na primavera inicial já não exista
inocência ou amor ou talvez só as mandíbulas
de um tigre farejem inocência obscura
língua monstruosamente solitária morte,
.
pois é sinistra a dádiva amor e inocência
demoníaca aliança que se abre aos animais
que já não rodeiam o interior das sombras nuas
acúleas no sopro um cipreste branco ardendo
.
e porque se afigura orgânica a sílaba
fixar-mos de frente os olhos da fêmea exposta
porque o amor é um fio de aço. E morremos dele.
João Rasteiro
terça-feira, 19 de agosto de 2008
QUIMERA
Federico García Lorca (Fuente Vaqueros, 5/06/1898 — Granada, 19/08/1936) foi um extraordinário poeta e dramaturgo espanhol, e uma das primeiras e mais famosas vítimas da sangrenta Guerra Civil Espanhola. Eram cinco da tarde em ponto.
Um menino trouxe o lençol branco
às cinco horas da tarde.
Um cesto de cal já prevenida
às cinco horas da tarde.
O mais era morte e apenas morte
às cinco horas da tarde.
às cinco horas da tarde.
E o óxido semeou cristal e níquel
às cinco horas da tarde.
Já pelejam a pomba e o leopardo
às cinco horas da tarde.
E uma coxa por um chifre destruída
às cinco horas da tarde.
Os sons já começaram do bordão
às cinco horas da tarde.
As campanas de arsênico e a fumaça
às cinco horas da tarde.
Pelas esquinas grupos de silêncio
às cinco horas da tarde.
E o touro todo coração ao alto
às cinco horas da tarde.
Quando o suor de neve foi chegando
às cinco horas da tarde,
quando de iodo se cobriu a praça
às cinco horas da tarde,
a morte botou ovos na ferida
às cinco horas da tarde.
Às cinco horas da tarde.
Às cinco em ponto da tarde.
.
Um ataúde com rodas é a cama
às cinco horas da tarde.
Ossos e flautas soam-lhe ao ouvido
às cinco horas da tarde.
Por sua frente o touro já mugia
às cinco horas da tarde.
O quarto se irisava de agonia
às cinco horas da tarde.
A gangrena de longe já se acerca
às cinco horas da tarde.
Trompa de lis pelas virilhas verdes
às cinco horas da tarde.
As feridas queimavam como sóis
às cinco horas da tarde,
e as pessoas quebravam as janelas
às cinco horas da tarde.
Ai que terríveis cinco horas da tarde!
Eram as cinco em todos os relógios!
Eram cinco horas da tarde em sombra!
Tradução:
Leonard Cohen - take this waltz (F. G. Lorca)
.http://www.garcia-lorca.org/Home/Idioma.aspx
